まぁさんからいただきました☆☆
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
1:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
【原文】
菜々子です!もうすぐ高校1年生の女の子です。
次長課長、品川庄司、チュートリアルが大好きです!!
【英文】
It is greens child! It is a girl of a tenth grader soon.
I love Chief vice-chief, Shoji Shinagawa, a tutorial! !
【変換文】
それは、グリーン子供です!それは、すぐに10人目の評点者の女の子です。
私は、チーフ副チーフ、ショウジ品川、チュートリアルが好きです!!
【感想】
あ、また私が緑になった(笑)なんでぇ


「すぐに10人目の評点者」って何


2:突然大好きな人を教えてください。
(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
【原文】
次長課長、品川庄司、チュートリアル!
現実には好きな人はいないってことです・・・・(涙)
【英文】
Chief vice-chief, Shoji Shinagawa, a tutorial!
... which a favorite person goes in reality yes, and is a thing(Tears)
【変換文】
主任副チーフ、ショウジ品川、チュートリアル!
...大好きな人が現実はいに入って、ものです(涙)
【感想】
次長課長の変換がさっきと違うっ

下の文章めちゃくちゃや(笑)
3:最高は、人のどこにありますか?
(その人のどこが一番好きですか?)
【原文】
やはり芸人だから面白いトコ!
それぞれ個性があって素敵なトコ!
【英文】
After all Toko who is interesting because it is an entertainer!
Toko whom there is personality each, and is wonderful!
【変換文】
それが芸能人であるので、面白い全てのトーコーの後で!
そこにいるトーコー各々個性、そして、素晴らしいです!
【感想】
微妙にあってる・・・

「トコ」が「トーコー」になってるし
4:あなたは、人とつきあいたいですか?
(その人と付き合いたいと思いますか?)
【原文】
いいえ〜。笑わせてもらってるだけで充分です。
まぁ、友達にはなりたいな〜ぐらいです。
【英文】
No, it is ... I am enough just to laugh. Oh, it is ... that it wants to become a friend.
!
【変換文】
いいえ、それはそうです...私は、ちょうど笑うのに十分です。ああ、それはそうです...それが友人になりたいために。
!
【感想】
あってるような、違うような・・・・



5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、
「今日から ここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
【原文】
その人方に彼女がいなかったら受け入れます!
気の済むまでどうぞって。
そのうち出て行くと思うんで(笑)
【英文】
If she is not in the people, I accept you!
Finished むまでどうぞって of mind.
Lay 思 when I leave soon(笑)
【変換文】
彼女が人々でいないならば、私はあなたを受け入れます!
心の完結したむまでどうぞって。
私がすぐに去るとき、思を置いてください(笑)
【感想】
なんじゃこりゃぁ

最後の文章なんか、私が出てくことになってるし(笑)
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
【原文】
ゆかっぺさん、きょうこ、お願いします!
【英文】
I ask for ゆかっぺさん, きょうこ!
【変換文】
私は、ゆかっぺさん(きょうこ)を求めます!
【感想】
いやいや

求めてはないですよ
